Jump to content
đź’¬ Smartcat Community
Gabriel T

"Misspelled!" warnings and issues with translating to Portuguese

Recommended Posts

Hello, everyone.

I'd like to know how to disable the "misspelled" warning for certain words without having to create a glossary entry for it. It's really annoying when I get a text of repeated words considered as misspelled by the software. All my segments get labelled with the translation error sign and it distracts me from actual errors. I've tried adding them to the dictionary and it stopped underlining them but it keeps the warning signs.

The second thing I'd like to tackle is how the software deals with Portuguese enclitics. In Portuguese, you can attach certain suffixes to verbs and nouns, such as in the example "jogá-lo", in which the suffix "lo" was attached to the word "joga". The thing is, smartcat recognizes it as two separated words ("jogá" and "lo"). Although "jogá-lo" is a correct usage of Portuguese enclitics, "jogá" and "lo" aren't words by themselves so whenever I try to write "jogá-lo" or any other kind of Portuguese enclitic, I get a misspelled warning.

These two things combined makes the warning sign useless to me when I'm translating to Portuguese since most of the time when the sign pops up it is wrong.

I'm looking foward to seeing these issues fixed.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Hi Gabriel,

I have the same issues as you do. I also happen to work with PT and the QA warnings can be painful...

As of now there are two ways for you to prevent something from showing up in the QA. You either have access to the project's QA settings (if you are a manager, have been given the right, or the project is yours in the first place) and you uncheck for the QA to look for misspellings (which will also not show any actual misspellings) or you can add those words to a personal Glossary, that you can call "Dictionary" for your ease if you want.

You mark the "Dictionary" as a consultation Glossary - not as the main one, but readable in the project - and just add any words that pop up as misspellings in it. That will slowly prevent those words, even the ones such as jogá-lo, to pop up an error.

I know it's not ideal, but they are aware of these issues and will be making changes to it in time. We need to use these workarounds for now. :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


×