Jump to content
đź’¬ Smartcat Community
Otávio Banffy

Crafting a functional translation CV

Recommended Posts

Personally, I don't like curricula anymore. I've swapped my CV for a Service Offer some time ago and it has worked much better. At least in the realm of translations.

My opinions it that a CV is made so you can sell yourself to someone else. They want to hire you, you give them your CV. On a translation project what people are looking for isn't so much the person as it is the result. The result they want is their project properly translated. It's not as important where you studied, who you worked with, how well optimized your CV is, all it matters is whether you are capable of handling the job the right way, and whether the client recognizes that or not.

The recognition of your capability may come in many ways. With direct clients, that's often a budding relationship. With agencies, they'd either want a test or they'll want to sort you in some way... meaning your CV, most likely.

So one way or another, it's not harmful to have a CV. You may be freelancing today, but tomorrow you may decide to work full-time on a wonderful opportunity you found that 100% matches with you. Or you really want to conquer a client's heart, but that client is so rigged on the CV style that he needs to see a CV to understand you. Therefore, it's good to have it ready.

I found this neat collection, an ebook of 37 pages dedicated to helping translators craft a well-performing CV. You can find it here.

It's an ebook by Marta Stelmaszak, and I've covered a post from her before. There is a checkout process to get the ebook, which will require some personal information, but despite that the ebook is free and will be sent immediately after the sign up process.

To my surprise, Marta shared a quite similar opinion of my own on the book, and had very similar arguments as to why have a CV no matter what. The book is filled with objectives for you to work at throughout the reading and has wonderful advice, including to craft a CV for each different type of client. It gives a detailed look of each section in a CV, and seems very up to date.

If you haven't built your CV, or you're not satisfied with the one you've got, this is definitely a source to investigate.

Get the book here.

  • Thumbs up 3

Share this post


Link to post
Share on other sites

Agreed. I don't really use my CV anymore as I focus on direct clients, but it's definitely worth having one on the back burner just in case. I'll check out the book, thanks, Otávio!

  • Thumbs up 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Thanks for sharing. I've just spent a bit of time looking through all the thoughtful and useful content on Marta's site--wow!

  • Thumbs up 3

Share this post


Link to post
Share on other sites

Yes, Marta's ebook and blog is really useful! It is full of good tips. I have done my CV following her advice, among other things. You can see some of my comments and my CVs in this post: https://community.smartcat.ai/topic/502-dealing-with-translation-companies-and-agencies-tips-and-experience/?tab=comments#comment-3654. 

I hope it helps! 

  • Thumbs up 2

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


×