Jump to content
💬 Smartcat Community

Search the Community

Showing results for tags 'mt'.

More search options

  • Search By Tags

    Type tags separated by commas.
  • Search By Author

Content Type


  • Forums
    • Smartcat talks
    • Introduce yourself
    • Translating & freelancing
    • Managing projects & running an agency
    • Linguistic discussions
    • Anything
    • Archive


  • Smartcat Freelancer Essentials
  • Smartcat Tips and Tricks
  • Smart Agents
  • Senior Blitz!
  • Smartcat Wave


  • Senior Blitz!


  • Contests
  • Webinars
  • Webinars (RU)
  • Meetups


  • Collaborations
  • Private Teams

Found 3 results

  1. We've had some debate in the past about machines replacing humans, and mentioned some great technical improvements in MT. But here's an even better perspective. Lee Densmer published an article in Moravia on how humans and machines combined are better than before.She talks about the perspective of machines being tools rather than replacements, and shifted the attention to the responsibilities that companies have in retraining people. And that's can be quite intuitive, right? After all, we've been using MT for a long time now to accelerate our output powers. And we know, through experience, that MT, NMT or else isn't enough to cover what humans can do, but we do know that Lilt-powered translations can be waaaay faster than regular translations, and people feel quite connected to their individually trained Lilt profile. I completely agree with that. Not just with translations, but organization, communication, planning, etc. One of a company's best investments is in their own staff. We, as freelancers, need to invest in ourselves, since we are our own entrepreneurs and need to take responsibility for ourselves. We would be smart to benefit from the technological evolutions and learn how to leverage these new tools for ourselves. There's a great chance we'll find a whole new level of comfort and productivity through them! We only ought to ourselves to genuinely try. Let me know what you thought of Lee's thinking. Would you like to add your own input @Simon Akhrameev? (Did you get the pun? :P) Also, I believe this time I'm right to tag you @Una, yes? Hahah Well, where do you stand with the human-machine debate?
  2. MTPE — Automated Workflow?

    Hello smartCATs! Is there an automated workflow in SmartCAT where you can translate a document using MT and assign post-editing to either an internal employee or an external resource? Ideally, the workflow would be as follows: A) Translate a document using MT B) Leverage existing TM/Glossaries (only NEW text goes through MT) C) Once MT is complete, it gets sent to an internal employee OR an external resource (LSP, freelancer) D) TM's get updated Thanks, David
  3. MT and OCR are ridiculously cheap in SmartCAT: For instance, you could recognize and machine translate the whole Ulysses at around 40 bucks. (Not that we advise you to do that.) Also note that you get 10 pages for free when you sign up and 100 more when you complete your profile — you can view your current service balance here. One more: You can use Microsoft’s machine translation engines (neural and statistical ones) for free, provided you give your consent to sending your data to Microsoft for the purpose of improving the respective engines.