Search the Community
Showing results for tags 'movies'.
Found 1 result
Otávio Banffy posted a topic in Translating & freelancingHey everyone, it's time to share something fun again and I thought to have some laughs with our movie title translations here in Brazil! Here are a few famous movies that got awfully weird or disconnected (sometimes even contrary to the plot's development) title translations. And series, too. The Hangover Translation: Se Beber, Não Case! Back-translation: If you drink, don't marry! The Sound of Music Translation: A Noviça Rebelde Back-translation: The Rebel Novice Memento Translation: Amnésia Back-translation: Amnesia Nowhere Boy Translation: O Garoto de Liverpool Back-translation: The Boy From Liverpool Fear Dot Com Translation: Medo Ponto Com Br Back-translation: Fear Dot Com Br (I actually liked this one, rather xD) Lost in Translation Brazilian Translation: Encontros e Desencontros Back-translation: Matches and Mismatches Portuguese Translation: O Amor é um lugar estranho Back-translation: Love is a strange place The Fresh Prince of Bel-Air Translation: Um Maluco No Pedaço Back-translation: A Crazy Fellow On The Hood Fullhouse Translation: Três É Demais Back-translation: Three Is Too Much 3rd Rock From The Sun Translation: Uma Família De Outro Mundo Back-translation: A Family From Another World Caroline in the City Translation: Tudo por um Gato Back-translation: Everything for a Cat Charmed Translation: Jovem Bruxas Back-translation: Young Witches Family Guy Translation: Uma Família da Pesada Back-translation: A Heavy Duty Family The Good Wife Translation: Pelo Direito de Recomeçar Back-translation: For The Right to Start Over Charlie's Angels Translation: As Panteras Back-translation: The Panthers Breaking Bad Translation: Breaking Bad - A Química do Mal Back-translation: Breaking Bad - The Chemistry of Evil That's it for today, guys! Was there any that stood out from the rest? Maybe something you agree with? Elaborate below!