Jump to content
đź’¬ Smartcat Community

Search the Community

Showing results for tags 'funny'.

More search options

  • Search By Tags

    Type tags separated by commas.
  • Search By Author

Content Type


  • Forums
    • Smartcat talks
    • Introduce yourself
    • Translating & freelancing
    • Managing projects & running an agency
    • Linguistic discussions
    • Anything
    • Archive


  • Smartcat Freelancer Essentials
  • Smartcat Tips and Tricks
  • Smart Agents
  • Senior Blitz!
  • Smartcat Wave


  • Senior Blitz!


  • Contests
  • Webinars
  • Webinars (RU)
  • Meetups


  • Collaborations
  • Private Teams

Found 7 results

  1. Continuing on our list of interestingly weird Brazilian movie and series title translations, here is a second part to it: Annie Hall Translation: Noivo Neurítico, Noiva Nervosa Back-translation: Neurotic Groom, Nervous Bride Jack and Silent Bob Strike Back Translation: O Império (do Besteirol) Contra-Ataca Back-translation: The Empire (of Nonsense) Counter-Attacks Rat Race Translation: Tá Todo Mundo Louco! - Uma Corrida por Milhõe$ Back-translation: Every Body Is Crazy! - A Race for Million$ - That's gotta be one of the worse adaptations. Jack and Jill Translation: Cada Um Tem a Gêmea que Merece Back-translation: Everyone Has The Twin They Deserve We're the Millers Translation: Família do Bagulho - This one makes little to no sense. A pretty much random adaptation. Back-translation: Family Rubbish The Watch Translation: Vizinhos Imediatos de 3º Grau Back-translation: 3rd Degree Imediate Neighbors Meet the Parents Translation: Entrando Numa Fria Back-translation: Getting into a Spot of Bother Shane Translation: Os Brutos Também Amam Back-translation: The Brutes Also Love Shine Translation: Shine - Brilhante Back-translation: Shine - Shiny - Not even a little bit redundant. Taxi Driver Translation: Taxi Driver - Motorista de Táxi Back-translation: Taxi Driver - Taxi Driver Stuart Little Translation: O Pequeno Stuart Little Back-translation: The Little Stuart Little Chicken Little Translation: O Galinho Chicken Little Back-translation: The Chicken Little Chick - Yep, you've got it. It's a trend around here. Blue Valentine Translation: Namorados para Sempre Back-translation: Forever Boyfriends The Apartment Translation: Se Meu Apartamento Falasse Back-translation: If My Apartment Were To Speak Persona Translation: Quando Duas Mulheres Pecam Back-translation: When Two Women Sin The Sweetest Thing Translation: Tudo para Ficar com Ele Back-translation: Everything to Be with Him Parenthood Translation: O Tiro Que Não Saiu Pela Culatra Back-translation: The Shot That Didn't Backfire The Godfather Translation: O Poderoso Chefão Back-translation: The Powerful Big Boss - Actually I like this one, but due to external references. Airplane Translation: Apertem os Cintos... O Piloto Sumiu! Back-translation: Tighten your Seat belts... The Pilot is Gone! - You tell me this one ain't bizarre. Giant Translation: Assim Caminha a Humanidade Back-translation: And So Humanity Continues Vertigo Translation: Um Corpo Que Cai Back-translation: A Body That Falls The Good Girl Translation: Por um Sentido na Vida Back-translation: For a Meaning in Life That's it people. I hope this helped you wind down a bit from your intense routine! If you'd like to participate by helping me put up new Funny Fridays, feel free to send me a private message with your suggestions (including your own material if you'd like) and we'll see what we can do! As some of our community members already pointed out, weird translations are not uncommon on other languages as well. Some of them will definitely stand out. I'm looking forward to your contribution. Have a nice weekend!
  2. Hey everyone, it's time to share something fun again and I thought to have some laughs with our movie title translations here in Brazil! Here are a few famous movies that got awfully weird or disconnected (sometimes even contrary to the plot's development) title translations. And series, too. The Hangover Translation: Se Beber, Não Case! Back-translation: If you drink, don't marry! The Sound of Music Translation: A Noviça Rebelde Back-translation: The Rebel Novice Memento Translation: Amnésia Back-translation: Amnesia Nowhere Boy Translation: O Garoto de Liverpool Back-translation: The Boy From Liverpool Fear Dot Com Translation: Medo Ponto Com Br Back-translation: Fear Dot Com Br (I actually liked this one, rather xD) Lost in Translation Brazilian Translation: Encontros e Desencontros Back-translation: Matches and Mismatches Portuguese Translation: O Amor é um lugar estranho Back-translation: Love is a strange place The Fresh Prince of Bel-Air Translation: Um Maluco No Pedaço Back-translation: A Crazy Fellow On The Hood Fullhouse Translation: Três É Demais Back-translation: Three Is Too Much 3rd Rock From The Sun Translation: Uma Família De Outro Mundo Back-translation: A Family From Another World Caroline in the City Translation: Tudo por um Gato Back-translation: Everything for a Cat Charmed Translation: Jovem Bruxas Back-translation: Young Witches Family Guy Translation: Uma Família da Pesada Back-translation: A Heavy Duty Family The Good Wife Translation: Pelo Direito de Recomeçar Back-translation: For The Right to Start Over Charlie's Angels Translation: As Panteras Back-translation: The Panthers Breaking Bad Translation: Breaking Bad - A Química do Mal Back-translation: Breaking Bad - The Chemistry of Evil That's it for today, guys! Was there any that stood out from the rest? Maybe something you agree with? Elaborate below!
  3. Today I'm bringing you the laugherous Chinese texts, second edition. You know, I did hear China had a funny taste for food. Maybe the other countries should suggest creative uses for their products, too. A Aw, ain't it loathsome when your DVD won't stop preaching to you before it just plays the damn disk? They must not lack unfaithful men there. This one showed up in the forums already, before! Error 404. If you see someone massaging their dog's belly around here, tell them to stop it. Not any kind of poo, mind you. Would it be awkward to explain that to her? Talk about son favoritism... The Chinese for Smartcat's slogan would be: SMARTCAT - Connocting Poorple Is that the kind which gets emptied in the garden? Or is it another? "Which foot?" *Looks down.* "AAHHHHHH!!" In the first one, you get to choose whether you want the cat's ear, or the plate. The second is served on youth detention centers. It pulls the damn rotten child out of themselves. Well, ya know. Vegetarians. Carnivores. Hybrids. Puketarians. Yeah! I thought so too! Your favorites, this turn around?
  4. It requires no explanation. He didn't think anyone would check. Shh! That's how you prepare the dish. For mechanics. <3 That's martial arts training for you. Self declaring. We are welcoming. It was 4 AM and he wanted to go to bed. Handed to you on a platter. Neighborhood edition. Ask the robber for permission, first. Be polite! Brought to you by: wikipedia. You are welcome! The X marks the spot. Those were all for today! xD @yujie, I've heard some of these are correct. Is it real?
  5. Hey everyone, I was looking for an article when I came across this webpage. It has some of the most amazing translation quotes I've ever read. Please, have a laugh! That goes a long way in showing how proper translation is important. I had so many laughs with this one... Which was your favorite?
  6. This little monster called Jajo was registered at an agency (an agency backed by the Ministry of Justice in the UK) as a translator, and was even invited for a seminar. The news come from the Birmingham Mail. A spokesperson from the agency later on added their comments: While I understand her point, we can't deny this isn't a little bit comical. I'd like to take this opportunity to discuss one thing: Do you believe that agencies do a proper job at hiring the right people? Do you think their selection process actually select translators and interpreters based on how good they are? Discuss below! And leave a laugh if you laughed. xD I, for one, don't believe in the selection process most agencies have. I've met one agency, ONE, that had a decent selection process, and that was a brazilian game localization company, surprisingly enough. In most agencies, the online test is often riddled with flaws, their support has no desire to fix their mistakes, and the test is dubious at best and plain inaccurate at worst. And those that don't have tests have requirements that are not relevant enough. Even within translation agencies' own selected people you get to fight over rates and availability. Some agencies boast they have a database of 100 bazillion translators. But just about 30 know what they are doing, if it gets to that. Complicated.
  7. Halloween jokes

    It's Halloween time, so I'll share some jokes with you! Beware, they're scary: Q: Where does a ghost go on vacation? A: Mali-boo. Q: Who did Frankenstein take to the prom? A: His ghoul friend. Q: What does a linguist dressed up as a pirate wear on their face? A: An I-PAtch. Q: How do vampires get around on Halloween? A: On blood vessels. Q: What do linguist children say when asking for candy? A: Affix-or-treat! Q: What is a witch's favourite class? A: Spelling. Q: Why do skeletons have low self-esteem? A: They have no body to love. Q: What does a linguist become if bitten at the full moon? A: A wordwolf. (Extra funny for me, this one is) Q: Why did the ghost go into the bar? A: For the Boos. Q: What do you call a fat pumpkin? A: A plumpkin. Q: What are the ghosts of dead phoneticians called? A: Spectral-grams. Q: Why did the headless horseman go into business? A: He wanted to get ahead in life. Q: Why are ghosts so bad at lying? A: You can see right through them. Q: Which roads do ghosts haunt? A: Dead ends. Q: Why did the vampire need mouthwash? A: Because he had bat breath. Q: Where does Dracula keep his money? A: In a blood bank. Q: Know why skeletons are so calm? A: Because nothing gets under their skin. Q: What do ghosts use to wash their hair? A: Shamboo. Q: Why did the Vampire read the New York Times? A: He heard it had great circulation. Q: Why don’t mummies take time off? A: They’re afraid to unwind. Q: What is a ghost's favourite dessert? A: Booberry pie. Q: What is a ghost's favorite party game? A: Hide-and-go-shriek. Q: What do you get when you cross a vampire and a snowman? A: Frostbite. Q: What’s it called when a vampire has trouble with his house? A: A grave problem. Q:What’s it like to be kissed by a vampire? A: It’s a pain in the neck. Q: Which instrument ghost cops use on drivers at Halloween? A: The scarealyzer. (That's my own) I laughed with myself a few times compiling this list. xD What's your favorite? Thanks to Gretchen, Sophie, and Andy for the jokes.