Jump to content
đź’¬ Smartcat Community

Search the Community

Showing results for tags 'freelancing'.



More search options

  • Search By Tags

    Type tags separated by commas.
  • Search By Author

Content Type


Forums

  • Forums
    • Smartcat talks
    • Introduce yourself
    • Translating & freelancing
    • Managing projects & running an agency
    • Linguistic discussions
    • Anything
    • Archive

Categories

  • Smartcat Freelancer Essentials
  • Smartcat Tips and Tricks
  • Smart Agents
  • Senior Blitz!
  • Smartcat Wave

Categories

  • Senior Blitz!

Calendars

  • Contests
  • Webinars
  • Webinars (RU)
  • Meetups

Categories

  • Collaborations
  • Private Teams

Found 32 results

  1. We were talking about organizing one's work the other day and today I found you a few tools that might just serve you in the way you need. I've experimented with them, and I do get to recommend them as simple but useful tools that you can easily integrate on your self-employed administration. Let us know what you think about them after you've tested 'em.
  2. We have talked about when you should be taking a break, but not specifically the time you should. This article brings some data on when could be a good time for you to regenerate yourself and continue the day with your hot translations streaks. From what is told here, I'd say that a "break" boils down to stop doing what you don't want to do... Or something that is strenuous for you, for whatever reason. So breaks can also be defined as doing something you want to do at the time. That's good. That's actually one of the principles of the Pomodoro technique, which we covered before. But it's applied to something else. Here, the most interesting part to me is the fact a break can be anything that you feel like doing. There is no hard set rule. I sometimes need to get through a particular work despite this efficient resting period. We all do. But as far as we understand the principles behind it, we can leverage what is more important for us each day, and manage our energy accordingly. Take a look at another article on this topic from Bustle. Coming up next, I'd like to find something for you people on physical exercises for those long hours working.
  3. I like to try and cover a variety of topics whenever I can and I was hoping to find some good sources on being a freelance mother. Many of you already are, were, or are about to become mothers (or fathers) and I'm guessing the majority of you are freelancers, so I hope this to be useful. There is no magic for success when it comes to freelance-parenting, so the best I could find are a few perspectives from people who have had that experience. Maybe it will help you out in your plans. I'll step aside for a moment and let this mom speak. The website where I found this article could be useful for you. It's called Selfish Mother. I also found this interesting story, if you want to read some more. I hope that brought you inspiration on your journey.
  4. I'm bringing to you today a new tool that might just come in handy to you at an unexpected time. Not too long ago I had to dance around a glossary and a TM that wasn't fit for Smartcat. I had to use three different programs to format the files in a way that could be interpreted properly. The first versions were made in .txt format, and others were in HTML. Something handy like the TMbuilder would have helped. That's it, very straightforward. You've got the download link at the right on the website. Good luck!
  5. We've talked about filtering the noise around us, creating environments where we can focus, isolation, and even organization. Now, how does music blend together in all that? There are people who find it distracting, others have their mood soothed. Some do more work, others do less work. Today's article talks about exactly that and it comes down to one thing, mostly: Whether the music makes you feel better, or not. If you feel happy listening to the music, the improvement in your mood will help you act more creatively, and thus get more accomplished depending on your work. If the song or sound you are listening to is too provocative for you, then you will find it distracting and it will detract from your work. But that's a simple summarization. Check this out: And there is catch to all that: The article also makes an affiliative recommendation about an online app called Focus@Will , which is sort of streamlined music player. Just don't hold that definition on me, I'm saying this as I go and they must have their own definition. :P The heading in their main page says: "Scientifically optimized music to help you focus". So go with that. I checked them out and, frankly, I'd like to try it out. Maybe there alternatives out there, too? Let me know if you find any. For the full experience, read the article here and tell us what you think of it. Except you are probably your own boss around here.
  6. Hello guys! There's a little problem I'm dealing for the first time in my life with. I accepted an invitation to the project a cople hours after I've been invited to perform the translation. Three days have already passed, and the customer still hadn't assigned a task to me. I cannot simply start translating a file. I've contacted with the customer via Smartcat Chat, but there's no response anyway. What should I do in this case? Because the deadline is coming, literally.
  7. Today I'm bringing you a post from Laura Cattaneo, published in January this month, that talks about how translations make a difference in marketing strategies, especially for big multinational companies. Now, to us, that is a given. We work on with this, we know why it's important, we recognize how powerful a tool it is. But to others, particularly company administrators with a lack of vision or understanding, it might be difficult to comprehend that benefit. I found this post to be excellent at talking about that need. Straight from the get-go, she points out what you get from hiring people instead of machines to perform the task. And an interesting and convincing note too: You might recall while reading the third pointer that this is something we mentioned before in some of our posts. Having a unique tone of voice helps shape the company, and only a human translator can do that, with competence and a personal style. Very nice to see her saying that out loud here, too. Laura's post continues on by giving companies quite a handful of interesting tips for their businesses, which are good that translators note them too, and links to various sources with tidbits of information on them. It's an interesting read for you, and even more likely an interesting read to translation agencies and companies too. Make use of it!
  8. Today I'm dedicating the post to those starting out. We occasionally get a high influx of new people, mostly when we have a new webinar set up, and some people get here with the same questions we, the old schoolers, had when we were starting out. These 5 steps bellow were written years ago, but they have mostly remained the same for today's translators. You'll find the same tips in the books being sold today. Hiram from ALTA brings us the following steps to becoming a professional translator (from scratch): Now, as mentioned in the post itself, being certified isn't the only way you can become a professional, but it's often the best place to start if you have just become an adult (or close to that) and you intend to follow that career path. Even if you are bilingual in nature, there are numerous things you still need to pick up, and getting a certification is going to help you in two fronts: the experience gained, and the education. The education is what will help you be attractive to prospective clients, the experience is what will make you retain them. I ended up getting certified even before I decided to be a translator, but frankly that didn't do much to help me acquire clients. What truly helped me were the approaches I decided to take, connections, and portfolio. This is yet another good idea, I just want to bring your attention to one thing: As the post specifies, this is another resume building technique. While having a resume will help you land jobs in agencies (and there's nothing wrong with that), the most successful people in the translation universe have direct clients who love their work so much that they only want to hire him (or her) for the job. And the best thing you can do here to make that happen is to specialize. Specialize and show off that expertise, with experience, with demonstrations, with adequate marketing and proper contacts. But the main thing you need to be able to show is expertise, portfolio. Depending on which specialization you work with, and whether or not you are actually taking a translation course, you'll find different places where you can get experience. If you work on video game localizations, for instance, there are numerous groups out there who perform fan translations for old games, sometimes even new games, and that's one of the best places to start. If you work with fashion, medicine, pharmaceutics, engineering, you have an abundant range of materials you can freely find online that companies in those industries divulge for clients and partners, and you can go there and translate them yourself. You can also download websites and translate them yourself. Show off the result to the owners. Doing any of that is going to place you in translation situations you weren't expecting, and you'll learn a lot from it. Also, see if you can get tested by niche agencies. They often have the best tests around. Marketing yourself is something that most translators neglect simply because they don't like it. But hello, that's no reason to dismiss it. If you want to work in-house, then you may not need that, but if you want to be a freelancer, that means you are the owner of every aspect your business have, which includes finances, marketing, technical support, client relationship... Marketing is probably the most important aspect you can have in your business as a freelance translator. Proper marketing will get you places. There are numerous resources around who help you with that, if you don't know where to start. Search our forum and you'll find some posts I set up and a few webinars on that as well. Further commenting on this step: a proper website is likely the best way to gain long-term clients "passively". Always think two steps ahead. If you just landed your first project, don't fret, it's going to get harder. It doesn't stop on your first success. Being a translator is always about working on a new challenge. If you think that's too much effort, it's because it is, and likely more than you are imagining, and if you are not feeling butterflies in your stomach with the idea of dedicating towards that goal, then you are better off looking for an alternative career path! But if you do believe this is for you, then you are in for a treat, because as challenging as it might be, there's nothing more rewarding than being the sole person responsible for your own success.
  9. I found this amazing interview with Alex O. Smith, a Japanese game translator who worked with various prestigious titles and for multiple big players. The interview touches upon very interesting subjects for localization, but also translations in general. It's worth listening to it no matter what. The interview starts out with his experience getting into the industry, how he landed his first jobs, his perspectives and how he became a translator in the first place. Through the conversation, they also talk about formal localization team roles, taking creative liberties as a translator - which is an amazingly important topic - what defines bad translations, how writing relates to translation (something that has been kicking up consistently, lately, such as in our most recent interview), formal education and training (another strong topic in our discussions), the influence that the translator has on the final work, "spiritually", and a strong wrap up. Here are some snippets: Check out this amazing interview: And read the article featuring it!
  10. I've briefly touched upon the idea that language has power to influence our thoughts in some of my previous shares before. By the way, thanks @Becky for adding her own share. Today, I've found numerous articles that spoke of this very idea. One of them, the one I'm going to be referencing here now, tells us how language has the power to influence social statuses, opinions, your feelings, and mostly the norms. It's called "Why you should use gender-neutral language in the workplace" and I quite enjoyed reading through it. While it does have an initial focus on the work environment, it touches on numerous other grounds. I found these extremely useful. Most people wouldn't glimpse over that, but if you can keep this consideration in mind you can help your clients to achieve a more friendly corporate personality in your translations. They may even be worried about such things themselves and you can help hem achieve neutrality with your suggestions in their source material as well. That's yet another important consideration worthy to keep in mind during translations. That's something I've noticed and spoke of before in our Senior conversations at the forum. The words chosen for a job ad can make a considerable difference in finding the right candidates. Much like that, it can also lead people away from it with the wrong use of words, and that applies to different genders as well. A great parting message. This is something we need to keep in mind on our translations, especially leading with materials for a global audience. It can be life-defining for corporate entities, and you can be responsible for making people feel included. I've also found similar stories that I won't be separately sharing but which are related, such as how cartoon Villains speaks in foreign accents and the sinful language of food in the industry, and they might interesting for you.
  11. Words without borders brings us a quite neat interview with Ilan Stavans, publisher of Restless Books and their imprint for children's and young adults (YA), Yonder. We've covered the translation of children books before from the translator point of view, now we're showing the publisher's one. The interview covers a few different and interesting topics. Here are some of the questions being asked: And a veritable quote here: You can read the full interview here. It's quite interesting, indeed. I hope that got you inspired with it today! Let me know your thoughts below.
  12. Today I'm bringing something relatively different from other posts I shared. I want to connect you with an interesting blog post from Financial Translation. It's about a conversation between two players of the translation industry in different levels and scales. One of them is Miguel Llorens, a highly specialized translator in finances, and the other is Renato Beninatto, a highly respected localization expert, now more businessman than translator. The two had considerably different views on the common practices of larger agencies, and that was the main topic for discussion. Here are some snippets from the post: Down here we can notice some mentions that are likely references to other things Mr. Llorens talks about in his blog. Still, one can understand his points. Now in here we get some interesting mentions about output. Most people would be quite shocked at it: To me, personally, I'm faster typing than speaking out loud. But hey, ought to be something to try out. Something stood out for me in the whole conversation, too: I find that all too common these days, particularly with agencies. The rest of the conversation take many turns and touches on numerous subjects. It's was interesting to read about their chat and it gave me quite a few things to think about. Maybe it will for you too. What do you think? What jumped to your attention in the story? Tell us below.
  13. Patrik Dholakiya wrote an article on Entrepreneur talking about techniques for building trust with your customer. While aimed at companies, its tips does have meaningfulness with freelancers as well. After all, freelancers are but a solo company. There's a good chance that you've already faced at least one situation in which a client needed your immediate attention on a weekend, a holiday, your regular day off or even after your work hours. While you can't make place work over all your life priorities, it does pay off to be accessible and take a few minutes of your day to be connected (if you can, of course) and reply to queries, even if to just make people at ease. It can help you retain a client, help that new client build confidence in your capabilities, and even save a lot of headaches for your partners and clients without much effort on your part. People get impressed when they get a reply with a short period of time. A real, human, reply. In my opinion this is the best tip from the four, but there are some observations to it. Small talk isn't really a raport-building practice. You don't become a friend particularly because you asked them about the weather. By the way, that's a very old and often lame way of getting them annoyed. Most people don't care about the weather too much. What you need to do is show interest in their lives. Be curious about their business (not necessarily their family, or hobbies), be involved. Ask about their workflow (if it isn't something out of context or obvious already), provide value by hinting at techniques or solutions for their issues. Offer to help, take a step above everyone else. That builds rapport, interest in the other. Especially useful when you are talking to a new client for the first time, laying out the details of your work can do two things: Either breaking apart their confidence in you, or help improve it. Some clients are just looking for a quick solution. They don't want someone to write a novel about it, they want someone to fix it. Like when you call a repairman. You want him or her to fix the issue, not give you a 10-minute worth of reading over how he's going to fix the issue. However, when starting something new, when forming an agreement, when deciding how to tackle a project it's important that you have the details laid out for yourself, and getting access to that can make the client confident you are the right person for the job. So use your own judgement and experience with this. Being respectful is always important. Giving the options to the client won't always work, however. Just like in the repairman case, some clients want very little to do with the system, they don't want to make decisions, they want you to take them. Part of the reason why people go looking for agencies is because they don't want to decide things for themselves. Ironically, neither do most agencies. They just want to get their problems solved, so they hire people who can do the job and lay the responsibility on them if anything goes wrong. So, when you are not working with an agency, but with a direct client, and you know you have an open line of communication, use that line to provide him the choices he's meant to make if he doesn't expect you to make them yourself. As a translator you need to be able to figure most aspects for yourself, but some things are exclusive to the business being translated. That's it! Check out the full article if you want to read Pratik's reasoning and find useful and interesting links and tools you may use. Let me know your thoughts below.
  14. Today I'm going to talk about something significantly different than most shares, yet continuing on the topic of productivity. I've found a very interesting article from Tania Luna and Jordan Cohen. They talk about a characteristic that induces people to choose one path over another. Here's the basic idea of it: What a lovely pun. Now, you tell me this isn't amazingly fun to imagine. People come to an orange and tell themselves: "bah, this is too difficult to handle. I'm better of without the effort." xD In any case, the articles goes on to state numerous ways in which reducing this characteristic, friction, has been responsible for helping people make positive changes in their work environment, their lives... Or reversely, by introducing friction into an activity, help people deviate from an unwanted path or action. Interesting to note: good behaviors may actually be discouraged in some places and companies by making it harder for the person to act on those behaviors. But we are mostly freelancers, right? Let's use examples that we can relate to. Imagine you want to do more physical activities. Perhaps you enjoy biking. You really miss the times you went biking for hours on end. Thing is, in order to go biking in these freelancing days of yours you need to get at least 30 minutes of preparation, you need to let everyone in your environment know you are going out, you need to log off every instant messaging app you have, you need to make sure it isn't raining outside, you need to carry your bike from a very hard-to-get spot, and you need to travel with it by foot until you find a spot which isn't crowded. That's an awful lot of friction for something good that you want back in your life. So what do you do? You: Get your uniform set and separated the day before; Store your bike in a more accessible spot; Set up a schedule for biking every day, at a specific time; Check the forecast and plan ahead; Go traveling to your biking spot by car, if you can; Or even better, you buy a stationary bicycle. That's the entire principle of reducing friction in order to encourage a positive behavior. Much in the same way, you can reduce your bad habits by introducing friction. So let's say you want to stop smoking, by starting with smoking less. Here's what you can do: Place your pack far away from, maybe even on another room; Put inside a box, within a box, within a box; Let's say you hate passwords. Lock the box with a password lock. Place the box in a hard to reach-spot, such as on top of a shelf, or under a sofa, or bed; Place it outside your home, so you need to unlock your doors, go out, then back in and lock everything again (make sure you are safe, please); Just some ideas. So that's the entire principle of adding and removing friction in order to incentive or discourage behavior from yourself. You can read the full article on friction here. Additionally, if you want to make going to work harder, use Coca-Cola as fuel for your car. Still in the spirit of good behaviors and productivity, you can also watch this video over here on how to find more time in your day (for employees, but you might be able to make connections to your own workflow, I'm sure).
  15. Since most of you already work as freelancers for a while you probably already have a certain grasp of what isolation can be like. To some, this is blessing, and to others it is detrimental. To those who feel isolation isn't their preferred situation, and to those that haven't quite transitioned into freelancing, these tips from Maria Castellano might help alleviate the matter. That's good advice. In my particular case, I don't distinguish the environment from different kinds of work or play. But what I do make is create different groups of applications, looks and sounds for different activities. So when working with Smartcat I'm making things all purple and white. When freelancing, I'm working on darker colors, grey and deep blue, and on play I'm seeing mostly black. Sounds differ as well. Like mentioned before, the Noisli app helps create different sound sets for you to work with depending on the noise around and mood. I found the idea particularly good on the matter of physical exercise. That's often neglected, but taking care of your mind helps you take care of your own happiness, productivity, and even your sensation of isolation. Being without sunlight for ages can make you feel all sorts of uncomfortable sensations, including that of loneliness. A fixed timetable is mostly the way I went with. If you are constantly switching back and forth between activities, you can feel quickly strained and at loss. Having a separate time for each thing will make you feel like you've accomplished a lot in very little time (which you really did, given focus) and will open up your calendar for different activities. By the way, mixing fun into it will keep you refreshed for the work-related activities. That's it! What are your own techniques? Did you manage to practice any of those around here? What did you think of them? Tell us! P.S.: We know there's no such word as "freelancemanship"!
  16. While our most important skill is undoubtedly our linguistic ones, our translation competency, there are numerous other considerations to be successful, especially as a freelancer. We may often neglect some of these competencies for no good reason. Maybe we don't want to put the effort on it, maybe we think we don't need it, maybe we've gotten used to rolling the way we have been so far. In most cases, it's important to make a self-assessment and realize where you're lacking. Nothing better than structured thinking in order to do that. I found a method by Christelle Maignan which she calls Business Priority Wheel. She then explains how it works step-by-step, and how you can use it efficiently to manage your own business. I'm certain that's useful to more than just freelancers, but especially so for us. You can download the clean wheel here. Read the instructions in her post, and get to working on yourself. What are your wheel categories? Leave us a comment!
  17. I'd like to cover a little further the branch of rates and negotiations when it comes to us freelancers. So I looked it up and I found this great blog by Marta Stelmaszak which covers numerous situations in our lives. Marta made a list with 9 of what she believes to be the most common mistakes in translation negotiations. I imagine that some of her pointers might not be fitting to you at some point. Cultures vary, right? But, keeping them in mind may help you realize when you could have done more, and when you should have done less. Here are the ones I appreciated the most: Go check out what she has to say and let us know what you think of, whether it's applicable to you, and what you hadn't thought about before! She also has quite a large archive of numerous other interesting topics. Worth exploring. She's no longer maintaining it, but the knowledge there is still quite valuable.
  18. I found an a-m-a-z-i-n-g resource for those of you wanting to assert and negotiate your translation rates. Tom Ewer, the author, is a freelance writer that has a blog about his experiences leaving a job and building an online business. He covers many topics, successes and failures alike, and has many tips to share. This post in particular, titled Freelancing: a Complete Guide to Setting and Negotiating Rates, was quite a masterpiece in my opinion and I'm happy to share it over here. He begins by talking about how you can assert your Minimum Acceptable Rate (MAR), and expands to an extensive and detailed post: As you can see, this post covers a variety of important topics you ought to know. In his website you can also find many other useful topics and materials to research. As a blogger, he also has information on how you can benefit from blogging in your career. What are your best negotiation tactics? Have some examples to share? Post them below!
  19. Today I'm sharing a post from Sherif Abuzid, on TOM, where he talks about some of the practices that translators can observe from translation agencies and replicate to their own benefit. Without further ado, these four things are: He expands on them. I like the idea of considering freelancers as entrepreneurs. Entrepreneurship is a mouthful, but it's one of my favorite words. In reality though, most translators do not treat themselves as a serious business. Which makes it harder for others to treat them like that as well. These are simple lessons, and we covered them already in our various conversations, yet there's always room for one more little reminder. Sometimes we need to be reminded just enough times for it to break the barrier of inaction. Would you add any lessons to that list? What have you been consistently doing from this list already?
  20. As linguists we are often interested to see the latest technologies, the best tools available, the best techniques, 7 amazing features that will increase your client base by 3%... But there are way simpler practices that can already help you achieve a greater satisfaction and performance. I'm talking about resting. This guest post by Louise Taylor, from Tomedes, talks about the benefits of taking regular breaks and resting your mind. And I totally agree with it. I have proven myself over and over that recentering, regular breaks, and proper sleep have always improved my work. Combined with that, waking up earlier than everyone else works well too (fewer distractions, and a sense of... being ahead). If you want to take regular breaks, a 25 minutes of work/5 minutes of break works nicely. You can track that with an alarm clock, but there are apps specific for this. The one I know of is called Toggl. On those breaks, stretch yourself, look at the distance or close your eyes. This will also help you prevent physical issues such as arthritis and macular degeneration of the eye. Also, in the matter of sleep, I know an app called Sleep Cycle that wakes you up when you are not slumbering into a deep sleep. In other words, it wakes you up at the right time so you feel more energetic. Share your tips below, or just leave your comment on how productivity is linked to better sleep and focus to regular breaks!
  21. I was taking a look at this post from Atlas Translations and they included a 12-points list on how to make a difference in one's business through translation related activities. While the post itself was focused on company owners, freelancers are company owners themselves, they own their own business. So I figured we could make use of some of these tips, with some repurposing. Firstly, there is something nice which the author said that gave me some new thoughts: In the spirit of ticking things off, there is a free game called Habitica which rewards you (in-game) for completing your real life goals. It's a great way to have some fun (especially in groups!) while keeping yourself accountable, and also have a better vision of your priorities. Now, on to the tips themselves. 1) Research the area around you. It's easy to neglect that because we are always so focused on our internet business that we forget how potent face-to-face interactions can be. For instance, you may find that there are companies in your region that would like to expand their business but they don't know how, or they constantly order products that come in a foreign language, and they need someone to translate it. Looking at the people around you can be an unexpected yet powerful way to acquire new clients--that no one else is able to help. 2) Have something to convince them. Plenty of businesses would gain some benefit from translation, they just don't recognize it. Not everyone has global mindset, not everyone can see opportunities in plain sight, so be an entrepreneur yourself and have something to show these people what they're missing by now hiring your services (Ahem, by now working with translations I mean). A chart, a white paper, some case studies, or simply a smart and efficient way of communicating can go a long way on that. 3) Research your colleagues. That's not about copying others, but sometimes people from totally different specializations and language pairs have amazing ideas that you could be applying on your business as well. Be that a specific technology, a marketing practice, or a clever way to do business. Don't be a copycat, but do learn from others! Agencies can teach you a thing or two as well. 4) Research the marketplace. That's another thing easy to neglect: can you sell your services to more than one country? Maybe there are clients that would love to reach you, but for some reason they can't--payment methods aren't available, they don't have a proper internet connection, they don't know how to reach you... But you might be able to help them in some way, and make some new friends. 5) Translate your website. If you own a website (or a translation group) wouldn't it be smart to have translations for it? You work with that, after all! Maybe your friends can help you on that, maybe you can invest some money into translating a sales page, or you happen to be able to work on another language with the help of Machine Translation. Either way, you may be missing out on good opportunities by now having translations on your website, especially if you sell to more than one language pair! 6) Use analytics to learn more about the traffic you get. How many of you actually bother about knowing who visits your profile pages? What about reaaally knowing them? By being introspective and using the right tools, you can find out that most of your work is coming from an unexpected region or country, or that you are pushing certain kinds of clients away by a misuse of words! Analyze your data. 7) Make your website globalization-friendly. Remember that we deal with a global audience all the while. You should avoid having ambiguous content that could potentially be offensive to certain cultures if possible. You can ask a friend especialized in localizations, or the translators themselves who work on setting up your website in multiple languages. 8 ) Be aware of the trends. 9) List prices in various currencies. You're likely already working with multiple currencies, and there are numerous ways to convert money these days. Save your clients the effort and list those prices in more currencies! 10) Understand the internet. I'm not a huge fan of SEO myself, but there are numerous free techniques that one can use for making it simpler and more efficient to search engines to find you, and for people to understand and remember you. So invest some time in learning how it works and make use of them. You don't need to take a degree on SEO to make great progress in little time. 11) Make voluntary translations. When reaching out to new groups, you need authority, experience, and contacts, and performing voluntary translations is a great way to acquiring it all. 12) Have a blog, vary your content! Blogs are great ways to show the world what you think, build authority, relax, and make new friends. If you are a video person, think about creating a great video presentation in your sales page, or simply talking about the business in general. Participate in webinars. Write a book. Start a community forum topict! That's what I have today. I hope it gives you some new ideas. @Fleur Depriester, maybe you can share some thoughts on a few simple tactics to SEO?
  22. until
    Are you a newbie freelance translator? Then you must have tons of questions! This Thursday, we will host a live Q&A webinar with @Una D. aimed at translators who are just starting out in the freelancing world. We want to hear about the issues and challenges you’re facing, be it related to your client outreach, time management, mental well-being or anything else, in order to provide our two cents and hopefully help you as you launch your career. We’ ll also be talking about Una’s new online platform, The Translator’s Aunt, where she will be providing further guidance and support for budding translators. Make sure to come along with all your questions — however pertinent, silly or bizarre they may seem — in the comments below. Sign up to watch the webinar on this page. Also on Crowdcast.
  23. I read an article from Thoughts on Translation on Work/Life balance, written by @Corinne McKay. Though it used examples mostly from mommy freelancers, it raised an important topic for every freelancer, entrepreneur and goal-seeker. It made me think about how many times we cut off opportunities from our lives with that thinking pattern. That's not the case with everyone, but people in general tend to find ways, excuses really, for not pursuing their desires. Whether they want to become an astronaut or a fisherman, to train Judo or sculpting, to live somewhere else or quit a job that's killing you. It's perfectly fine and understandable to have responsibilities that require some degree of sacrifice, such as raising kids, building something, or working as a volunteer. However, limiting your potential reach by leaning on these responsibilities puts you down. It puts you down because you could very well be dedicating some time to pursuing those goals, and it would not only not draw you away from your responsibilities, it would also likely improve your mood, and consequently your satisfaction in life. Everyone has a goal in life. Everyone feels that goal at some point. Some choose not to listen to it, some do. Those that do and act on it thrive sooner. Those that don't will eventually realise they've been wasting their time and will have to pursue them later, rather than sooner. Whichever are your conditions, your desires, and your needs, you have to ask yourself: You can't, or you chose not to? If you cannot, you may find a way to change that in the future. If you chose not to, be safe with your choice and know that you can choose something else whenever you want to. Some of you may be at peace with your decisions, some of you may be stuck and wanting to get out. Know where you stand, and your life will be better for it. And what is it that you're holding back on doing in your life right now? I'd bet plenty of people here had to face a difficult decision in life at some point, possibly having to leave their safety and comfort in order to look for something greater, though initially daunting. I bet the move to freelancing has been such a decision for many of us. It was for me. Would you like to share your own insights on mindset shifts? Everyone can learn from you, too, if you want to.
  24. until
    If you have a website (or planning to create one) for your personal translation business but don’t know how to attract visitors and convert them into customers, this webinar is for you. Join us with @Simon Akhrameev to learn how to apply a content marketing strategy to your translation business through a simple three-step process: Content creation, Content publishing, Content distribution. The webinar will cover the process from developing a content plan for each type of prospects (cold/hot leads) based on the customer persona, to sharing content via certain distribution channels (social media, forums, and other platforms). After the webinar, you will be able to create in-demand, targeted content that will bring value to your potential customers and attract new clients through organic searches (Google, Bing, etc.) and social media. Sign up to watch the webinar on this page. Make sure to follow the event in order not to miss it! Also on Crowdcast
  25. Hello everyone! Many of you might know me from my webinars on Smartcat Academy. Based on these webinars and the discussions that followed, I’m planning to launch a paying online course to help aspiring translators who need a little more personalised guidance and motivation to set up their freelance translation business. The free webinars we recorded will still be available, but this course takes things a step further by including live group coaching and feedback sessions each week, as well as concrete tasks and worksheets to be completed. The aim is that each week, participants will be making specific steps towards becoming full-time freelance translators (and getting feedback and guidance on their progress from me). So it would be like participating in 8 weekly coaching sessions but at fraction of the price that individual coaching sessions would normally cost. I’d like to put some feelers out there and ask you, as part of the Smartcat Community: Would you be interested in attending such an exclusive, paid course? We’re still determining the specifics, but the idea is: The full course would cost $250. It would include 8 weekly sessions, to be completed before the end of the year, including: Pre-recorded, concise presentations (30 mins max.), one for each weekly topic, An online group coaching session with participants that includes discussions, feedback and specific advice (live with replay available), Tasks or worksheets to be completed by the participants each week and reviewed by me before the next session. The group would be made up of a maximum of 10 participants, with at least 3 needed to run the course You can find further information on my new website. I would love to hear from you if you have any comments or questions regarding this course, or if you think you might be interested in participating. If you could take 30 seconds to vote in the above polls or leave a comment below, that would be great!
×