Jump to content
💬 Smartcat Community

Search the Community

Showing results for tags 'dubbing'.



More search options

  • Search By Tags

    Type tags separated by commas.
  • Search By Author

Content Type


Forums

  • Forums
    • Smartcat talks
    • Introduce yourself
    • Translating & freelancing
    • Managing projects & running an agency
    • Linguistic discussions
    • Anything
    • Archive

Categories

  • Smartcat Freelancer Essentials
  • Smartcat Tips and Tricks
  • Smart Agents
  • Senior Blitz!
  • Smartcat Wave

Categories

  • Senior Blitz!

Calendars

  • Contests
  • Webinars
  • Webinars (RU)
  • Meetups

Categories

  • Collaborations
  • Private Teams

Found 1 result

  1. On the first Funny Friday of the year I'm bringing you something you probably would not expect in a few decades of translation news. When I was exploring how content creators decide what to do on their videos I had an idea: to take a few cutscenes from a movie, or a video game, or whatever, and subtitle it (or dub it) with something similar but entirely nonsensical. Then I recently came to know this amazing channel on YouTube which does exactly that. They are called Bad Lip Reading, and they are very creative. In homage to the new and terrible Star Wars movie, here's a sample: Do you know why Han never trusts birds? Yoda taught him.
×