Jump to content
💬 Smartcat Community


  • Who’s Online

    No members to show

  • Recent Posts

    • Thank yo all for shearing. I will just say you must take you seriously tat is more than what I do with myself some times.
    • While still on the legal and contractual train wagon, I found this amazing (and greatly funny) compilation of Twitter suggestions on weird ways that people speak legalese. It was posted by Margaret Marks on Transblawg, and the question was raised by Prof. Jo Delahunty. Jo's question: The case in point, forthwith shown below, depicts the vernacular entries of Twitter folks: Scottish law reports and odd use of Latin. Any use of Latin ‘We are sitting on x day’ – do clients think we distinguish between standing up or not ‘Conference’ instead of meeting. ‘Shall remain in place until after c has left the jurisdiction’ but c can’t leave the jurisdiction if it’s still in place Ex tempore, de minimis cd. esily be expressed in English. Subtle judicial putdowns. ‘Miss X’s ambitious submission…’ ‘Bold’. ambitious slightly more bitchy than bold. Notwithstanding In the alternative Home Office unable to understand that ‘within 14 days’ means a fortnight – they think it means 3 months or so. ‘Proportionality’ in costs: mine are proportionate, yours are extortionate. Double negatives and putting stuff in the passive – done to communicate nuance, but hardly plain English. ‘Forthwith’ – if you mean RIGHT NOW say so! ‘I listened to smultran of a ECJ hearing and the interpreter gave the exact opposite meaning for one word.’ Frequently words that have specific legal meaning or use but are in daily palance that cause bother, e.g. ‘robbing’. Assault – conversion – occasioning – blackmail. I ‘submit’ And our insistence on using fancy words like ‘vernacular’ or ‘particularise’ or ‘traverse’. Disguised compliance. Mutatis mutandis One could argue that the particularised way of Twitter folk speech was inspired by legal slang.
      I rest my case. Do you guys have any other entries you'd like to add to the list? xD
      Which is your favorite?  
    • Smartcat is looking for a Spanish-speaking business development manager for the LATAM region. You will help us generate corporate leads and onboard new users. If you are result-oriented, can understand and shape client needs out of just a few lines of description or problem statement, if you can compose catchy proposals to make customers love their new shiny translation platform, then you are the one we are looking for to join our Customer Success team! Requirements: Native in Spanish Fluent English is a must Experience in a pre-sales, sales, or business development in IT or an LSP Excellent written and verbal skills Good computer skills Sales- and result-oriented Stress resistant, willing to multitask, able to resolve conflicts Responsibilities: Generate leads together with our marketing team Communicate with potential customers (phone/video calls) Gather initial requirements from customers and manage their onboarding Negotiate budgets with the client and internally What we offer: Industry undergoing exciting times and a quickly growing IT product Salary in US dollars. Good sales commissions from all regions Remote work with a flexible schedule. If this sounds like you, do send your introduction & CV to alex@smartcat.ai ! Know someone who might be interested? Please share!